Я понимаю только когда говорят медленно. • to get better. Больной медленно поправляется. • relatively. Чем ходить – позвоните ему лучше по телефону. • Мне уже целую неделю не по себе. Не выходите из себя по пустякам. Не упускайте удобного момента поговорить с ним. Не дай бог попасть ему на зубок, God show you how to if he begins talking about you. • to restrain oneself; Она хотела ему ответить, но сдержалась. Он не послушался учителя и ему попало. Вы сегодня не сделали ни одной ошибки. • Как я его ни убеждал, а он всё своё твердит. • to make a large number of. I can just handle to make myself understood in English. Tell me how I can get out of this repair! • to get stubborn. • coolly. Он говорил со мной очень холодно. □ сдержанно reserved. Критика отнеслась очень сдержанно к новой пьесе. Бедняга, он очень сдал за последнее время. • to mind. (no iter) Её наняли ходить за детьми. Вы совсем за собой не следите.
Мы до сих пор не получили ответа. • fairly. Мы прошли уже порядочное расстояние. • to advocate. Мне указали на него, как на лучшего учителя в городе. Дайте мне четыре метра этого синего шёлка на платье. Дайте мне полотняные носовые платки. Дайте мне, пожалуйста, два с половиной кило сахару. Репетиция в два часа, явка обязательна. It takes about thirty-six hours to get there. Where did you get that idea? I’ve already made the beds. A mere handful of warriors, below the leadership of “Captain Jack,” they retreated to the lava beds close to Tule Lake, California, and there held out in opposition to a large force of United States troopers, upon whom they inflicted defeat after defeat with little loss to themselves. Here and there you’ll discover some errors in this e book. We need to learn it up to right here. First of all, we’ve got to determine the facts. Allow us to attempt to draw an objective balance of the state of affairs, with out flattery or false accusations, strictly following a constructive line which you your self have so often indicated, within the hope that the government shall modify its policies so as to extricate itself from a state of affairs that is extraordinarily dangerous to the very existence of the nation.
You may have stated the same factor in a extra polite method. Since then I have never seen him any extra. Постарайтесь прийти во-время. Try to return on time. • to are available in. • move. Без знания языка там и шагу ступить нельзя. Ему уже ничем нельзя помочь. It looks as if I will be staying right here. Throw these broken chairs out of here. • as much as here. • profit. Он из всего умеет извлекать для себя пользу. He can squeeze some profit out of anything. Watch your step with him; he can hit back. How are you able to sit round at such a time? The time for sowing is already near. Excuse me for bumping into you all the time. In due time you may perceive all the pieces. Вы с ним поосторожнее, он может и сдачи дать. Кто тут может оказать первую помощь раненому? Кто будет убирать нам комнату? Пошлите нам монтёра поправить электричество. • nearly. Я там чуть не умер со скуки. Я встал сегодня чуть свет.
Он только сегодня приехал. Он поступил совершенно правильно. Он требует уплаты долга. • Он был убит при попытке к бегству. • load. Только будьте осторожны – не поднимайте тяжестей. • Он не знал фарватера и посадил нас на мель. Вам нужно чаще бывать на свежем воздухе. • to resist. Я не устоял перед искушением и набросился на икру. □ Я не посмотрю, что он студент, а отчитаю его, как следует. Я дал бы что угодно – лишь бы остаться с вами. На что вы потратили эти деньги? Можно получить деньги обратно? • serving to. Можно мне получить вторую порцию? • Она понятное дело, сейчас же в слёзы. Она любит щеголять в новых нарядах. Она полюбила его с первого взгляда. • properly. Она хорошо поёт. • to point out. He obediently carried out all of the instructions of the physician. The physician declared his situation hopeless. Let him alone; he is in a foul mood at the moment.